【原文】
爾時(shí)須菩提白佛言:“世尊,當(dāng)何名此經(jīng)?我等云何奉持?”佛告須菩提:“是經(jīng)名為《金剛般若波羅蜜》。以是名字,汝當(dāng)奉持?!薄八哉吆危俊薄绊毱刑?,佛說(shuō)般若波羅蜜,即非般若波羅蜜,是名般若波羅蜜。須菩提,于意云何?如來(lái)有所說(shuō)法不?”須菩提白佛言:“世尊,如來(lái)無(wú)所說(shuō)?!薄绊毱刑?,于意云何?三千大千世界①所有微塵,是為多不?”須菩提言:“甚多,世尊?!薄绊毱刑?,諸微塵,如來(lái)說(shuō)非微塵,是名微塵;如來(lái)說(shuō)世界非世界,是名世界。須菩提,于意云何?可以三十二相見(jiàn)如來(lái)不?”“不也,世尊。不可以三十二相得見(jiàn)如來(lái)?!薄昂我怨??”“如來(lái)說(shuō)三十二相,即是非相,是名三十二相?!薄绊毱刑幔粲猩颇凶?、善女人,以恒河沙等身命布施,若復(fù)有人于此經(jīng)中,乃至受持四句偈等,為他人說(shuō),其福甚多?!?/p>
【注釋】
①世界:梵語(yǔ)叫路迦,“世”是時(shí)間,“界”是空間。
【譯文】
這時(shí),須菩提恭敬地對(duì)佛說(shuō):世尊,當(dāng)如何稱呼此經(jīng),我們要如何奉行實(shí)踐?佛告訴須菩提:這部經(jīng)典名為“金剛般若波羅蜜”。用這個(gè)名字為經(jīng)題,你們應(yīng)當(dāng)奉行實(shí)踐。為什么要這樣呢?須菩提,佛說(shuō)般若波羅蜜,為令一切有情依“應(yīng)無(wú)所住而生其心”的智能,遠(yuǎn)離色聲香味觸法所引起的種種貪欲煩惱,而到達(dá)不生不滅境界,是一種修行法門,不是玄談空理。其心要是“若見(jiàn)諸相非相剛見(jiàn)如來(lái)”,宇宙人生無(wú)一真實(shí),令你離苦得樂(lè)的般若波羅蜜也是虛幻不實(shí)在的般若波羅蜜,非法非非法。須菩提,你的意思怎么樣?如來(lái)有所說(shuō)法嗎?須菩提對(duì)佛說(shuō):世尊,如來(lái)沒(méi)有說(shuō)。須菩提,你的意思怎么樣?三千大千世界所有微塵,是多不多?須菩提說(shuō):很多,世尊。須菩提,這么多的微塵,如來(lái)說(shuō),是虛幻的微塵,只是名叫上托兜率做微塵。如來(lái)說(shuō)世界,是虛幻的世界,只是名叫做世界。須菩提,你的意思怎么樣?可以以佛色身的三十二種好相見(jiàn)無(wú)所從來(lái)亦無(wú)所去的如來(lái)嗎?不可以,世尊。為什么呢?須菩提,如來(lái)說(shuō)佛色身的三十二種好相,就是虛幻相,只是名叫做三十二相。若見(jiàn)諸相非相,當(dāng)知虛幻相雖然有生滅變化,實(shí)際上本來(lái)就沒(méi)有生滅,和不生不滅,無(wú)所從來(lái)亦無(wú)所去的如來(lái)并沒(méi)有兩樣。那么,你眼睛所看到的;耳朵所聽(tīng)到的;鼻子所嗅到的;舌頭所嘗到的;身體所碰觸到的;心里所想到的,無(wú)不是虛幻相,無(wú)不是無(wú)所從來(lái)亦無(wú)所去的如來(lái)。須菩提,如果有善男子善女人,像恒河沙數(shù)那樣多次的以身命來(lái)布施。如果另外有人以此經(jīng)中的道理,甚至只實(shí)踐四句偈語(yǔ),并解說(shuō)給別人聽(tīng),他的福德甚多于以身命布施。